america - Константин Косячков Очень личный стих - перевод песни Саймона-Гарфанкеля «Америка». Но чтобы не раскрывать все еще ноющие раны хиппизма, я перевел все стрелки на Гешу Ушивца и его жену Катю (тем более, героиню оригинальной песни зовут Kathy). Сам же Геша любезно согласился дать комментарий к прооизведению. Читайте и делайте выводы. Спасибо Тебе, мой Отец - Тамара Локшина
О, подожди! - Люба Охман
>>> Все произведения раздела Поэзия >>>
|
Поэзия : Ангел рядышком - Михаил Панферов
Публицистика : Толерантность — вражеский подтекст - Николай Николаевич Где ты проведешь вечность, зависит от самого себя? Быть разумной девой и попасть на пир Жениха, или оказаться вне ворот. Слова «отойдите от Меня Я вас не знаю», сделали дев неразумными. Они поверили лжи лжепроповедников и не пошли вслед за истиной. Поэзия : Хитрость - Дина Маяцкая
|